Skip to content

同光同志長老教會 Tong-Kwang Light House Presbyterian Church

在主裡成為一個健康的教會

每日讀經 – 8/23 (六) – 以賽亞書 24 : 7 – 9

8/23 (六)
以賽亞書 24:7-9
現代中文譯本(2019)
7 葡萄藤枯乾,酒也稀少。歡樂變成悲傷;
8 琴鼓都停止了,歡樂的聲音也沒有了。
9 再也沒有人飲酒作樂,沒有人嘗到酒的甘甜。
ESV
7 The wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh.
8 The mirth of the tambourines is stilled, the noise of the jubilant has ceased, the mirth of the lyre is stilled.
9 No more do they drink wine with singing; strong drink is bitter to those who drink it.
《聖經串珠注釋》
地上的葡萄也遭殃,再無收割、歡樂的慶祝;世人也再無節日可供歡樂。平常使人喜悅的酒(參士9:13; 詩104:15),如今即使喝下也覺苦澀。