3/23 (一)
以賽亞書 57:5
現代文譯本(2019)
你們在綠樹下行淫,竟說是在崇拜繁殖的神明!你們在山谷洞穴中把自己的孩子當牲祭獻上。
ESV
you who burn with lust among the oaks, under every green tree, who slaughter your children in the valleys, under the clefts of the rocks?
《舊約-聖經背景註釋》
橡樹下的欲火 古代近東的花園,通常是長滿果樹和遮蔭樹木的園子,作為戶外神龕的植物園,或提供聖所四周舒適的環境。聖樹也在當時大眾宗教占有顯要地位。這些大眾信仰把樹和石頭認為可能是神靈的居所。在迦南宗教里,它們被認為是豐饒的象征(見:申十二2;耶三9;何四13)。雖然少有迦南人的考古或文字遺物來厘清聖樹的地位,但指橡樹的字(’elim)也可以指「神」,應該不是巧合。迦南豐饒女神是亞舍拉,而這些樹(或木柱)是她的宗教記號。他納(Taanach)這個地方出土的一個祭祀用的支架,上面有一株聖樹,兩旁立有獅子,正是女神亞舍拉常被描繪的方式。人們交合的豐饒象征土地的豐饒,在這里被以賽亞譏諷為橡樹下的欲火。
獻孩童為祭 聖經作者將獻孩童為祭歸咎於敬拜摩洛的腓尼基人(見:利十八21;代下二十八3注釋)。迦太基(位於北非的腓尼基遺址)考古發現有獻孩童為祭的證據,找到數百個甕,裝有燒過的嬰兒遺骸。紀念石碑刻畫孩童為獻祭的受害者,在布匿克文稱為 mlk 祭(也就是「摩洛」祭)。不過聖經以外,敘利亞—巴勒斯坦地區關於獻孩童為祭的證據不足。主前第九世紀哈拉夫遺址,和亞述晚期的法律條文中,有些可能的指述。
